Kaja Dolar

CREE
INALCO
65 rue des Grands Moulins
75013 Paris (France)

Thèmes de recherche / Research topics

Lexicographie, dictionnaire collaboratif, dictionnaire électronique, construction des dictionnaires, sémantique lexicale, linguistique discursive, normes

Lexicography, collaborative dictionary, electronic dictionary, dictionary-making process, lexical semantics, discursive linguistics, norms

Présentation

Cofondatrice du réseau ReLCo, je consacre principalement mes recherches à la lexicographie collaborative. Je m’intéresse plus particulièrement aux aspects discursifs et sociaux des dictionnaires collaboratifs ; mes travaux scientifiques s’inscrivent ainsi dans le cadre de la linguistique discursive, de la sémantique lexicale et de la lexicographie.

Entre 2013 et 2019, j’étais coéditrice du dictionnaire collaboratif slovène Razvezani jezik et j’ai participé, dans ce cadre, à la rénovation du site associé (hébergé à www.razvezanijezik.org). J’ai également codirigé l’édition papier issue de la version en ligne. Cette expérience pratique en lexicographie collaborative, qui couvre à la fois un travail informatique sur la base lexicale en ligne et un travail éditorial pour l’ouvrage papier, m’a permis de mieux comprendre la complexité de cet objet, étudié par ailleurs pendant la thèse de façon plus métalexicographique. J’ai soutenu ma thèse, intitulée Les dictionnaires collaboratifs en tant qu’objets linguistiques, discursifs et sociaux sous la direction de M. Jean-François Jeandillou à l’Université Paris Nanterre en janvier 2017.

Spécialiste en linguistique et en didactique, j’ai eu l’occasion d’enseigner à l’Université Paris Nanterre, à l’Université Sorbonne Nouvelle (ESIT) et à l’Inalco divers domaines de la linguistique, notamment l’analyse du discours et l’énonciation, la linguistique textuelle, la pragmatique, le lexique, la morphologie et la sociolinguistique. Mon travail en entreprise m’a permis d’élargir mes domaines de spécialité en linguistique et de travailler en linguistique appliquée dans le NLU et le NLG, notamment.

Depuis 2019, je fais partie de l’équipe de conception du Dictionnaire des francophones, dictionnaire francophone institutionnel numérique et collaboratif qui vise à refléter la diversité des expressions et des usages du français (projet piloté par la Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF) et conçu par l’Institut international pour la Francophonie (2IF), composante de l’Université Jean Moulin Lyon 3). Son lancement officiel est prévu pour 2021.

Presentation

As the co-founder of the ReLCo research network, I focus mostly on collaborative lexicography. I am particularly interested in the discursive and social aspects of collaborative dictionaries; my research thus falls within the framework of discursive linguistics, lexical semantics and lexicography.

From 2013 to 2019, I was the co-editor of the Slovenian collaborative dictionary Razvezani jezik and participated in the upgrading of its website (hosted at http://www.razvezanijezik.org). I also co-edited the print edition, which was based on the online version. This practical experience in collaborative lexicography, including both the development of the online lexical base and the editorial work for the print edition, has allowed me to better understand the complexity of this field. My PhD dissertation, entitled Les dictionnaires collaboratifs en tant qu’objets linguistiques, discursifs et sociaux, also focused on collaborative lexicography. I completed the dissertation in January 2017 at the Université Paris Nanterre, under the supervision of Prof. Jean-François Jeandillou.

As a specialist in linguistics and didactics, I had the opportunity to teach in various fields of linguistics at the Université Paris Nanterre,  Université Sorbonne Nouvelle (ESIT) and Inalco. The main subjects that I teach include discourse analysis and enunciation, textual linguistics, pragmatics, lexis, morphology and sociolinguistics. I also worked in the private sector, an experience that allowed me to broaden my areas of expertise and to work in applied linguistics in the NLU and NLG.

Since 2019 I have been part of the conception team of the Dictionnaire des francophones, a digital and collaborative institutional French dictionary whose aim is to reflect the diversity of expressions and uses of French (the project is managed by the Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF) and designed by Institut international pour la Francophonie (2IF) at the Université Jean Moulin Lyon 3). Its official launch is scheduled for 2021.

Publications

Dolar, K., Steffens, M. & Gasparini, N. (2020). Dictionnaire des Francophones: A New Paradigm in Francophone Lexicography. In: Proceedings of XIX EURALEX Congress: Lexicography for Inclusion, Vol. I. Thrace: Democritus University of Thrace, pp. 23-30. https://euralex2020.gr/wp-content/uploads/2020/11/EURALEX2020_ProceedingsBook-p023-030.pdf

Steffens, M.., Dolar, K., & Gasparini, N. (2020). Structuration de données pour un dictionnaire collaboratif hybride. In: Terminologie & Ontologie: Théories et Applications. Actes de la conference TOTh 2019. Chambéry: Presses Universitaires Savoie Mont Blanc,  pp. 413-426.

Dolar, K. (2018). Les dictionnaires collaboratifs en ligne, des objets métalinguistiques profanes. Les Carnets du Cediscor, 14, pp. 33-50. https://journals.openedition.org/cediscor/1161

Dolar, K. (2017). Les dictionnaires collaboratifs en tant qu’objets linguistiques, discursifs et sociaux. PhD. Université Paris Nanterre.

Dolar, K. (2017). Les dictionnaires collaboratifs non institutionnels dans l’espace francophone: bilan et perspectives. Repères – Dorif, 14. http://www.dorif.it/ezine/ezine_articles.php?art_id=380

Dolar, K. (2017). La question de la norme dans les dictionnaires collaboratifs: régulation et auto-régulation. In: C. Feuillard, ed., Usage, norme et codification. De la diversité des situations à l’usage du numérique. Fernelmont: EME éditions, pp. 233-242.

Dolar, K. (2015). Kaj nam o slovenščini lahko pove kolaborativni slovar? (What can a collaborative dictionary tell us about Slovene language?). In: Slovenščina na spletu in v novih medijih. Zbornik konference, 25. – 27. 11. 2015.Ljubljana: Znanstvena založba FF, pp. 15-19. http://nl.ijs.si/janes/wp-content/uploads/2015/11/JANES15-03-Kolaborativni-slovar.pdf

Dolar, K. (2015). Kreativne metafore v slovenščini (Creative metaphors in Slovene).  Slovenščina 2.0: Empirical, Applied and Interdisciplinary Research,3(1), pp. 90-121. http://slovenscina2.0.trojina.si/arhiv/2015/1/Slo2.0_2015_1_05.pdf

Dolar, K. (2015). Pragmatics and Gender Related Metaphors. Case Studies in an Online Dictionary of Living Slovene. In: Quo vadis communication? Communication – Language – Media. Proceedings of the 46th Linguistics Colloquium. Frankfurt: Peter Lang, pp. 215-222.

Dolar, K. (2014). Kolaborativni slovar Razvezani jezik (Collaborative dictionary Razvezani jezik). Slavistična revija,62(2), pp. 235-252. http://www.srl.si/sql_pdf/SRL_2014_2_07.pdf

Dolar, K. (2014). La place du nom propre dans les dictionnaires collaboratifs: le cas de La Parlure. In: 4e Congrès Mondial de Linguistique Française, 19-23 Juillet 2014. Les Ulis: EDP Sciences, pp. 813-827. http://www.shs-conferences.org/articles/shsconf/pdf/2014/05/shsconf_cmlf14_01360.pdf

Dolar, K. & Pangos, I., ed. (2014). Razvezani jezik: XX XY (paper edition based on the online collaborative dictionary Razvezani jezik). Ljubljana: Društvo za domače raziskave.